Bronnen bij Algemene semantiek, multiculturalisme: "allochtoon"
De discussie over het gebruik van het woord "allochtoon" komt met enige
regelmaat, met tussenpozen van enkele jaren, terug. Het is een bijna
archetypische onzin-discussie, aangezien het natuurlijk niet gaat om de
term, maar het gedrag dat er achter zit: de groep wordt aangeduid als
"allochtonen" vanwege een complex van culturele achtergeblevenheden en
bijbehorende gedragingen. Geef je een andere naam, is binnen kortere of
langere tijd die naam ook besmet (overigens: de hele discussie is ook een
voorbeeld van de denkfout genaamd "inconsistentie"
). Zoals
blijkt uit het klassieke voorbeeld (Leids universiteitsblad Mare, 03-11-2011, column door Rivke
Jaffe - Universitair docent culturele antropologie):
Tja, op enigerlei schaal, zoals een
mensenleven, is dat inderdaad geen doen ...
Als eerste Nederlandse voorbeeld van de discussie de versie die gestart
werd door minister van justitie Hirsch Ballin, begin 2008 (de Volkskrant, 26-02-2008, van verslaggever Marc Peeperkorn
De laatste commentaren zijn in feite Algemeen
semantische uitspraken: het gaat niet om de woorden, maar om de
werkelijkheid die ze beschrijven.
Een herhaling van zetten, trouwens (de Volkskrant, 15-05-2007, ingezonden brief van Bert
Fakkeldij (Lelystad)
En (de Volkskrant, 15-05-2007, ingezonden brief van R. Zegers
(Amsterdam)):
Met de volgende aanvullingen - bij het eerste
stuk: het gaat helaas niet alleen maar om de wet, want de wet kan nooit
alles in de omgang tussen burgers regelen. Daarvoor zijn de aanvullende
omgangs-"regels". En in het tweede stuk gaat het niet alleen maar om het
treiter-gedrag, hoewel dat ook al buiten de wet valt, maar ook om nog minder
wettelijk-te-bepalen zaken als verstaanbaar spreken (dus niet in een vreemde
taal), geen exotisch kledij, en dergelijke. Omdat bepaalde groepen dat wel
deden, en in groepsverband, hebben die groepen de aanduiding "allochtoon"
gekregen. Ze hebben zich sociaal te sterk onderscheiden, en daardoor krijg
je en sociaal onderscheiden naam.
Een andere aanpak van dit soort voorstellen is "wees consequent en kijk
wat er dan uitkomt" (de Volkskrant, 01-03-2008, ingezonden brief van D. Geeraths (Amsterdam)):
En dan lijkt het inderdaad volkomen onzinnig te
zijn. En het standpunt van de Volkskrant (de Volkskrant, 27-02-2008, hoofdredactioneel commentaar
De laatste zin is juist: welke term je ook
gebruikt: zodra de negatieve verschijnselen verbonden met "immigranten" of
"allochtonen" met dat nieuwe woord verbonden zijn, krijgt dat nieuwe nieuwe
woord een negatieve bijklank. Net als "moslim" allang een negatieve bijklank
heeft, al was het maar door de gedrag van extreme moslims in het buitenland.
Maar kennelijk was de Volkskrant er nog niet uit, want een paar dagen
later weer een commentaar (de Volkskrant, 01-03-2008,
hoofdredactioneel commentaar):
Hirsch Ballin liegt natuurlijk. Het woord
"allochtoon" kweekt geen valse tegenstelling, maar beschrijft een reële
tegenstelling. Het enige punt dat je zou kunnen maken is dat het
voortdurende gebruik van de term de tegenstelling versterkt. Maar aan de
andere zal het kunstmatig afschaffen van de term ten beide het bespreken van
de reëel bestaande tegenstelling te voorkomen, kan ook de tegenstellingen
versterken, namelijk bij degenen die daardoor de mond gesnoerd wordt bij het
uiten van gerechtvaardigde grieven.
En natuurlijk gaat de strijd door (de Volkskrant, 01-03-2008):
Ook Amanda Kluveld is er nog niet uit. Haar
misverstand: als tweedegeneratie "immigrante" is zij officieel wel
allochtoon, maar niet volgens de straatdefinitie - daarin slaat "allochtoon"
alleen op niet-Westerse allochtonen, zeg maar Turken en Marokkanen.
René Cuperus geeft wel de clou: het ligt aan de allochtonen
om het woord af te schaffen, door zich niet langer allochtoon, dat wil
zeggen: ongeïntegreerd op een storende manier, te gedragen. Maar de
conclusie daaruit is niet dat je het woord moet verbieden, maar dat je
allochtoon gedrag moet verbieden.
En dan, een jaar later, als definitief bewijs van de
realiteit van de term, een geval uit volkomen onverdachte bron (de Volkskrant, 07-03-2009, column door Fadoua Bouali):
Van Nederlanders valt het niet op dat ze
hardlopen. Komen er westerse immigranten die ook gaan hardlopen, dan ziet
niemand dat het immigranten zijn. Komen er niet-westerse immigranten
hardlopen, dan ziet iedereen dat het immigranten zijn. Door onder andere het
feit dat ze in lange jassen en hoofddoeken hardlopen.
Het hardlopen door niet-Westerse immigranten met lange jassen
en hoofddoeken kan binnen de bestaande taalmogelijkheden en woordenschat
niet anders omschreven worden als "Allochtonen die hardlopen". Ga je een
andere woord gaat verzinnen, zoals het laatste voorgestelde "nieuwe
Nederlanders", dan krijg je onmiddellijk een taalkundig probleem - want hoe
onderscheidt je "nieuwe Duitse Nederlanders", die niet opvallen van "nieuwe
Turkse Nederlanders" die wel opvallen? Door ze bijvoorbeeld
"zichtbaar-nieuwe Nederlanders" te noemen. Nou, dan is allochtonen nog
steeds een stuk beter.
Ondertussen zijn ze bij Pauw & Witteman
al aan het "nieuwe Nederlander" begonnen - maar dat zou ook kunnen omdat
Ella Vogelaar op bezoek was ... Maar toen het weer wat beter uitkwam (de Volkskrant, 12-03-2009, van verslaggever Menno van Dongen):
Het is weer "Marokkaan" voor, "eigen cultuur" in
het midden, en "de schuld van het Westen" na. Ineens zijn allochtonen niet
meer "enigszins nieuwe Nederlanders". Grappig, hè?
Maar ja, toen waren ze weer "slachtoffer" ...
Nog een dubbelslag (de Volkskrant, 17-03-2009, ingezonden brief van Ibrahim Wijbenga
(Eindhoven)):
Ach jee, zelfs in de brief zelf gaat het al
fout: de auteur heeft het over 'We', dat wil zeggen, voelt zich aangesproken
door de term "Marokkaan". En dat het niet om de term zelf gaat blijkt uit
het volgende (de Volkskrant, 06-01-2009, rubriek TV door Jean-Pierre Geelen):
Nu natuurlijk geen brieven van Marokkanen die
bezwaar maken tegen het gebruik van de term "Marokkaan".
Over het inhoud van het artikel: dit gaat over een programma
dat speciaal voor immigranten is - dat dus hun immigrant-zijn benadrukt -
dus hun niet-Nederlander zijn benadrukt - dus het van-veraf-zijn
benadrukt. Terwijl je hoopt het tegenovergestelde na te streven. Dan noem je
toch dat programma gewoon het omgekeerde: Dichtbij Nederland. Zoals
je dat grijze flatje met een tegelplaats ervoor "Bloemlust" noemt (Leiden).
Of het ruimtestation 'The Star Wars orbiting peace platform'
. Wie kijkt er op een contradictie meer of minder ...
In de Volkskrant is de campagne om de term
"allochtoon" te mijden nu al een tijd aan de gang. en dat leidt soms tot
interessante contraproductieve effecten (de Volkskrant, 03-10-2009, van verslaggever Robin Gerrits):
Zowel in de kop als in de tekst zelf moet
er dus extra ruimte besteed worden aan het uitleggen dat het hier niet
"Rotterdamse" ouders betreft, maar "allochtone".
Een zoekactie op een andere term leverde een onverwachte
vondst op - in onderstaande column is "Hedenlands" hoogstwaarschijnlijk een
nom de plume voor auteur Jan Kuitenbrouwer (de Volkskrant, 04-12-2002, column door Jan Kuitenbrouwer):
De grappen van Kuitenbrouwer zijn eruit gehaald,
want in het licht van de latere en laatste maatschappelijke ontwikkelingen
is de kale inhoud op zich al om je te bescheuren.
Overigens is Kuitenbrouwer niet helemaal accuraat.
"Allochtoon" is geen Orwelliaanse newspeak voor "immigrant" - want
"immigrant" is een min of meer neutrale term die ook slaat op Duitsers en
Amerikanen, en daarvoor heeft het geen nut een newspeak-variant te
verzinnen. Wat overduidelijk blijkt uit de ook boven genoemde correlatie van
"allochtoon" met "Turk of Marokkaan", dat wil zeggen: zij die afkomstig zijn
uit Anatolië of de Rif: "allochtoon" is geen newspeak voor
"immigrant", maar voor "achterlijke immigrant".
De nieuwste uitvinding (eind 2009, begin 2010) ter vervanging
van "allochtoon" is "nieuwe Nederlander" - zelfs in het NOS-journaal
wordt het al gebruikt. Dit is de waarde van die nieuwe term (de Volkskrant, 08-03-2010, door Mirjam Schöttelndreier):
Marokkaanse, Marokkaanse, Marokkaanse ... en dat
is slechts de aanhef van het artikel. Niks "nieuw-Nederlandse". Of was het
misschien zo: misdaad wordt gepleegd door "nieuwe Nederlanders", en
Marokkanen organiseren feesten ...
Weer een nieuwe uitvinding (de Volkskrant, 10-05-2010, van verslaggeefster Yvonne
Doorduyn):
Het rijmt wel beter: "beleid gericht tot
steun aan allochtonen" wordt "beleid gericht op steun aan biculturele
burgers" - allochtonenbeleid wordt biculturele-burgerbeleid.
De ene voorspelbare mislukking volgt op de andere.
Overiegsn kan het wel, als je het zo doet: economisch-cultureel zijn ze
Nederlander (uitkeringsgewijs, enzo) en de rest-cultureel zijn ze
Marokkaan/-Turk/-Surinamer/-Curacoaenaar/... (doorhalen wat niet verlangd
wordt)
Maar toch probeert men het telkens opnieuw, nu weer met een
andere term (de Volkskrant, 02-03-2011, door Albert Meijer)
De bekende onzin: niemand gebruikt
"smaakversterker" maar "maggi". Omdat de rest van de mensen dan weet
wat men bedoelt. En niemand zegt "Marokkaanse Nederlander", omdat datgene is
dat men bedoelt met "Marokkaan" en die laatst term nu eenmaal veel
makkelijker is in het gebruik.
Overigens: als je puur alleen naar de inhoud wilt kijken, is
er een aardig criterium te formuleren: Ahmed el Bedouine noem je een
"Marokkaan", en Jan el Bedouine noem je een "Marokkaanse Nederlander". Maar
van die laatste is er geen te vinden.
Overigens 2: de auteur haalt aan het einde zijn eigen artikel
onderuit:
Hetgeen precies dezelfde reden heeft als die dat je geen Jan el Bedouine
kan vinden: het zíjn Marokkanen (die om materiële redenen in Nederland
wonen).
We hebben geen tijd gehad om aan deze verzameling te werken - begin je
eraan, kost het ál je tijd. Maar deze trok extra de aandacht vanwege haar
dubbele karakter (de Volkskrant, 06-07-2012, column door Sheila Sitalsing):
Het bespottelijke verhultaaltje dat ook
gebezigd wordt door allochtone Sheila Sitalsing, hindoestaans-Surinaamse,
want de realistische beschrijving van deze wijken is "allochtonenwijken".
Nog even wat verder dit soort gedoe onderschoffelen. Hier is het
racistische bericht (als je je specifiek tegen de islam richt, is dat
racisme volgens de multiculturalisten, dus als je je specifiek vóór de islam
richt ook) (de Volkskrant, 12-07-2012, van verslaggeefster Anneke Stoffelen):
En meteen wordt het verbod op het gebruik van de
term "allochtoon" vanuit eigen kring getorpedeerd. want als de "allochtoon" wilt
verbieden, met natuurlijk precies hetzelfde gebeuren met "moslim", want die
termen zijn voor een flink deel synoniem: "allochtoon" moet verboden worden
omdat het is gaan staan voor "achterlijk", en "moslim" staat net zo hard voor
"achterlijk".
Misschien voelen ze op één of andere manier ook wel
nattigheid, want het taalgebruik is ook weer Orwelliaans verhullend:
Het gaat helemaal over religieuze en culturele achtergronden in het algemeen -
het gaat om voorkeursbehandeling voor moslims:
Het Droomhuis is dus doodgewoon het Shariahuis. Het "Ik ben cultureel
achterlijk"-huis. Het "Ik ben het product van uithuwelijken en inteelt"-huis
.
En hier zijn de vuile hypocrieten van "Schaf de term allochtoon af"
weer zodra het hen uitkomt, ten einde de allochtoon te kunnen knuffelen (de Volkskrant, 04-09-2012, van verslaggeefster Janny Groen):
Zonder één enkele aanleiding, dus. Geen wonder
dat de weerzin tegen die lieden toeneemt. Die nog even zelf aangeven waarom de
term voor de eerstkomende generaties in zwang zal blijven:
Vertaald naar de werkelijkheid: de Nederlanders zijn even verlost van de
allochtonen met hun ritueel slachten, boerka's, en ramadan-overlastgevers en
talloze andere manieren om Nederlanders lastig te vallen met hun weerzinwekkende
cultuur.
Politieke-correctheid en muticulturalisme zijn natuurlijk geen strikt
Nederlandse verschijnselen. Allochtone immigranten zitten tegenwoordig
overal, net als een linksige en alfa-intellectuele elite (Volkskrant.nl, 20-09-2012, door Wouter Verschelden):
En het klopt allemaal haarscherp.
We zullen de onzinargumenten die Verschelden gebruikt elders bespreken, en
ons hier beperken tot de kwestie van terminologie. Die in een breedgrijnzend
toeval diezelfde dag al langskwam (de Volkskrant, 20-09-2012, van verslaggeefster Sterre Lindhout):
En waar die kreupele omschrijving "kinderen met
een beperkte woordenschat' voor staat blijkt onmiddellijk uit de foto bij het
artikel, die er vol trots over de "Goede Daad" van de barmhartige Samaritanen
die hier verricht wordt naast staat: "allochtone kinderen". Of kinderen
gekenmerkt door, in de woorden van Verschelden:
Nou, "beperkte woordenschat hoort daar inderdaad kennelijk ook bij. Maar
ongelimiteerd is het zeker niet. want alles dat hoort bij : met en rijke
woordenschat"hoort er dus zeker niet bij, en die voorraad is oneindig veel
groter dan wat er wel bij hoort. Een uitnemende verantwoording van het gebruik
van de term vormende.
Dat het woord "allochtoon" allang niet mee gebruikt
wordt, blijkt hier (de Volkskrant, 01-10-2012, ANP):
Schilderswijk. Dus allochtonen. Maar, net zoals
in al dit soort berichten, staat het woord er niet. Binnenkort kan je dus acties
verwachten om ook de plaats van de ellende niet meer te noemen - een ban op de
woorden "Schilderswijk", "Kanaleneiland", "Feijenoord", "Charlois",
"Amsterdam-Zuidoost", enzovoort. Met in de toekomst ook nog "Amsterdam" en
Rotterdam" erbij ...
Overigens is die opmerking over het niet meer gebruiken van
"allochtoon" natuurlijk een grapje. Zodra de term gebruikt kan worden om
allochtonen te steunen of Nederlanders te belasteren, verschijnt hij nog volop.
Merkwaardigerwijs kwam in de Volkskrant ook het gezonde verstand
ook uit allochtone hoek, hoewel een andere hoek dan die van de moslims,
zijnde van de creoolse columniste van die krant (de Volkskrant, 24-09-2012, column door Harriet Duurvoort,
media-ondernemer):
En deze aap onderscheid zich door allerlei
apen-gedrag. Dat maar niet over wil gaan, zodat de term inderdaad ook wel zal
blijven.
Een aardig voorbeeld dat ten tijde dat het speelde de redactie ontgaan
is (Volkskrant.nl, 20-07-2012, door Bart Dirks):
Eerst heette het Amsterdam-Bijlmer of gewoon Bijlmer. Toen kwam de allochtone instroom - Surinamers, Ghanezen
enzovoort. Dat leidde tot een slechte reputatie van Amsterdam-Bijlmer. Dat
ergerde de bestuurders. Dus werd Amsterdam-Bijlmer veranderd in
Amsterdam-Zuidoost. Maar de allochtonen bleven. En leven zich onder andere uit
in schietpartijen. Dus heeft nu Amsterdam-Zuidoost een slechte reputatie. En dat
ergert de bestuurders. Dus ... Enzovoort.
Een fantastische illustratie van het gebeuren rond de termen
"allochtonen', "negers", enzovoort.
En als het stof is neergedaald, is ook de Ombudsvrouw van
de Volkskrant bereid haar licht over de kwestie te laten schijnen. Met
verrassend resultaat (de Volkskrant, 20-10-2012, rubriek Ombudsvrouw, door Margreet
Vermeulen):
De inleiding die nodig is voor de verkalkte
hersenen van de polititek-correcten om niet onmiddellijk in stukken te breken
als de kwestie aangeroerd wordt. Maar dat gevaar is toch wel erg groot. Daarom
nog een passage met verzachtend heelmiddel:
Oké, de kwestie is nu, na de koppen, nog twee keer uitgelegd met gelijksoortige
gevallen. Nu kan hopelijk de heikele zaak worden aangeroerd:
Auauauauwwwwww.
Toch maar doorlezen ...
Au, au, au, au, au ...Wat heeft het allemaal een pijn gedaan. En wat doet het
nog steeds pijn.
En zo willen ze dus nu "allochtoon" afvoeren en vervangen door "medelander". Of
"Marokkaanse Nederlander"(enzovoort).
Serieus
Tegen beter weten in.
Het is al gedaan in België.
Daarom nog maar eens een keertje uitleggen:
Een ernstige fout die al meerdere malen eerder gemaakt is. Met het scanderen van
"Joden!", bijvoorbeeld, op voetbaltribunes. Die supporters die "Joden1"
schreeuwden, hadden het helemaal niet over joden. Ze hadden het over
Ajax-supporters. Die zichzelf afficheren als "joden" - vanwege een kleine
historische reden die bijna alleen neerkomt op het toeval van Sjakie Swart en
Bennie Muller die tegelijk bij de club speelden. Een jaar of veertig terug. Wat
al die huidige supporters niet eens weten, of maar heel vaag "Joden!", dat is
Ajax. En toch werd en wordt er een ontzettende ophef over gemaakt.
Voor de termen "allochtoon" en "neger"geldt precies
hetzelfde. veruit het meeste gebruik is onschuldig. En waar er sprake is van
misbruik, is meestal dusdanig duidelijk, dat die gevallen onmiddellijk als
zodanig aan de orde komen. Een verbod, of zelfs een bewust vermijden van die
termen is overbodig.
En meer dan dat: het is schadelijk: Want het maakt nog een
ander proces moeilijk: de correctie op het daadwerkelijk te corrigeren gedrag
van die groepen. En dat gedrag is er. Want het is er van alle groepen. Alleen
van die groepen mag je het niet zeggen. En dat leidt tot echt racisme. Zeer
gevaarlijk racisme
.
Een bericht over de sociale toestand Haagse Schilderswijk,
zoals iedereen weet inmiddels voor 90 procent bewoond door allochtonen. De
eufemismen vliegen je om de oren (de Volkskrant, 31-10-2012, van verslaggever Bart Dirks):
Nummer één.
Nummer twee:
Nummer drie:
Nummer vier:
Nummer vijf:
Nummer zes:
Nummer zeven.
Nummer acht.
De werkelijkheid: dit gaat allemaal over allochtonen met
aanzienlijke tot enorme individuele en culturele achterstanden. Wat blijkt uit
één enkele opmerking:
Allochtonen.
Tenzij ... (de Volkskrant, 29-01-2013, van verslaggeefster Rosa Veenstra):
En ineens kan het weer wel. En wat is
kenmerkende verschil: hier is het ten voordele van allochtonen (of
neutraal). Dan kan het. Wanneer kan het niet: als het ten nadele is.
Oftewel: het heeft niets met taal te maken. En alles met propaganda. Met
politieke-correctheid. Met multiculturalisme. Met ideologie.
Het multiculturalisme is zo flexibel als rubber als het gaat
om de term "allochtoon". Zo is het verboden, en zo ... (de Volkskrant, 28-10-2013, door Ariejan Korteweg):
En er wordt ook nog op ingegaan ook. Door de
allochtoon (Sitalsing is Surinaams-Hindoestaans immigrant).
Naar Alg. semantiek, toepassingen, multicultureel
,
of site home
.
|